Io sarò qui, Poesia di Lorenza Oi ( Estaré aquí, Traduzione di Fernando Senia Battaglia)

.

Io sarò qui

.

Che si raccolga pure il vento

per dipanarsi fra i miei capelli

sulla nudità di fragili pensieri

le gambe come chiodi

tese al guado della malinconia

non misurino il passo

alle orme che ho lasciato

ho in bocca un fiore

che raggela tutto intorno

Io sarò qui fino a quando

gli alberi non siano arresi alla luce

a quel margine esangue di cielo

Io sarò qui

pari al balbettio dismesso

di una musica che non finisce

e non si arrende

Io sarò qui

Come pelle di un ramo intirizzito

che pur germoglia.

.

(Lorenza Oi, Io son qui, 13 Gennaio 2022)

.

Un caro ricordo per me la traduzione di Io sarò qui dell’amico Fernando Senia Battaglia
Grazie, ovunque tu sia …

.

.

Estaré aquí

.

Que se recoja el viento

Para aclararse entre mi pelo

Sobre la desnudez de los pensamientos frágiles

Las piernas como clavos

Para el vado de la melancolía

No medir el paso

A los pasos que dejé

Tengo una flor en la boca

Que congela todo alrededor

Yo estaré aquí hasta que

Los árboles no se rinden a la luz

A ese margen exangüe de cielo

Estaré aquí.

Igual al balbuceo abandonado

De una música que no termina

Y no se rinde

Estaré aquí.

Como piel de una rama frío

Que brota.

.

(Lorenza Oi, Estaré aquí, Traduzione di Fernando Senia Battaglia,13 Gennaio 2022)